мор. общая для всего личного состава работа на судне по специальному заданию или по тревоге.
Вся палубная команда и курсанты по авралу построены на палубе.
переносный смысл., разговорный. выполняемая всем коллективом срочная работа, необходимость которой вызвана отсутствием планомерности в деле.
Из всех опрошенных лишь девять топ-менеджеров заявили, что им не приходится иметь дело с авралами.
"Все наверх!"
"Немедленная работа"
беготня по свистку боцмана
быстрая работа на судне
все наверх, работы много
генеральная судовая уборка
генеральная уборка на корабле
горячка на корабле
завал с отчетами
запарка в конце месяца
запарка на корабле
запарка на работе
запарка на судне
запарка у матросов
какую работу начинают тогда, когда ее следовало бы заканчивать
когда много работы
когда работы выше крыши
коллективное рвение после команды "свистать всех наверх"
коллективный труд в конце месяца
коллективный труд на судне
корабельная запарка
корабельная штурмовщина
корабельный "субботник"
матросы, работы много
много работы
много срочной работы
морская запарка
морская спешка
напряг на корабле
общая работа на судне
общая спешная работа
общая спешная работа всей команды на судне
оврал не думаю вообще, чтобы мы обязаны были хранить чужое правописание в принятом слове; требование это несообразно. морск. повелительное: пошел все наверх, на палубу; вызов всех должностных на работу, где это, по роду ее или при опасности, нужно: авральные работы: отдача якоря, съемка с якоря, уборка парусов в шквал и пр
перен. общая мобилизация для выполнения срочного задания, спешная работа
по-английски этот морской термин звучит как "over all" — "все наверх!", а как это слову звучит по-русски
полундра со швабрами
почти полундра
производственная штурмовщина
работа "со всех ног"
работа для экипажа судна
работа на корабле, выполняемая одновременно всем личным составом
работа на судне, в которой участвует вся команда
работа по разгребанию завалов на работе
работа по тревоге
работа повышенной скорости
работа, как на пожаре
работа, которая делается срочно и поэтому часто плохо
работы выше крыши
работы невпроворот
работы тьма
режим работы при цейтноте
сверхсрочная работа
свехсрочная работа
свистать всех наверх
скоростной режим работы
событие в застойные годы, завершающее месяц
спешка по-морскому
спешная работа
спешная работа для моряков
спешная работа на судне
спешная работа, выполняемая всем коллективом
спешное разгребание завалов
срочная корабельная работа
срочная работа
срочная работа матросов
срочная работа на корабле
судовая запарка
судовая срочность
судовая суматоха
судовая уборочная штурмовщина
тону в работе
тревога во время шторма
тревога на корабле
чистка палубы
штурмовая работа "за просто так"
штурмовщина в конце месяца
экстренная работа всем скопом
это начинается на корабле после команды "все наверх"
матросская запарка
мешанина из букв слова "лавра"
Спешка под плеск волн
свистать всех наверх!
"пошел все на верх!", т. е. на палубу (старинн. мор. термин).
(англ., over all - наверх все). Созвание всей корабельной команды на палубу для работы.
англ. over all, наверх все. Созвание всего корабельного экипажа на палубу.
призыв всех на палубу корабля; авральная работа, в которой участвует весь экипаж судна.
Работа, как на пожаре.
Работа по разгребанию завалов на работе.
Это начинается на корабле после команды «все наверх».
Производственная штурмовщина.
Штурмовая работа «за просто так».
Запарка на судне.
Общая спешная работа всей команды на судне.
Беготня по свистку боцмана.
По-английски этот морской термин звучит как «over all» - «все наверх!», а как это слову звучит по-русски?
Какую работу начинают тогда, когда ее следовало бы заканчивать?
«Немедленная работа».
Сверхсрочная работа.
коллективное рвение после команды «свистать всех наверх»
это начинается на корабле после команды «все наверх»
по-английски этот морской термин звучит как «over all» — «все наверх!», а как это слову звучит по-русски?